Çaysız uyumak mı zor
Sensiz uyumak mı?
Başka dillerden alınmış cinaslarla yazıyorum
Çaysız uyumayı öğrenmeden
Sensiz uyumayı öğrendim
Sensiz yaşamak mı zor
Çaysız yaşamak mı?
Çayın kokusu senin kokun
Senin tadın çayın tadı
Çayın rengi senin rengin
Senin sıcaklığın çayın sıcaklığı
Çayın her daim varlığı
Senin anlamsız yokluğun
Çaysız yaşamak zor
Sensiz ölmek1
- Bu şiir bir yazı atölyesinde İtalyanca bir cinastan yola çıkılarak yazıldı. İtalyanca “dormire senza tè” (çaysız uyumak) ve “dormire senza te” (sensiz uyumak) ifadeleri için karalanmıştır. ↩︎
Tam bana göre bir yayın 🙂 Sıcağı sıcağına okudum 🙂 Çaysız da olmaz onsuz da olmaz 😀
Çaysız olmadığı kesin Sinan. Ama onsuz olup olmadığı konusu çok su götürür. İsviçreli bilim adamları bu konuyu araştırırlar umarım. 😂
Alttaki yazıyı okuyunca daha da anlamlı oldu şiir 🙂 Elinize sağlık.
Teşekkür ederim Momentos,
Bazen iki dilin arasında kalıyor insan. Hangisiyle yazarsan diğerine haksızlık gibi oluyor. 😊