daüssıla
Alıntı: Bir Edip 18 Temmuz 2024, 16.39 tarihli paylaşımdan.daüssıla için tdk “yurt özlemi” anlamını vermiş.
kelime iki arapça kelimenin birleşmesi ile oluşmuş bir kelime. “dâ” hastalık demek, “sıla” ise vuslat kökünden gelen bir kelime. yani kavuşma, buluşma, ulaşma anlamlarına geliyor. kelime bazında anlam verirsek kavuşma, buluşma hastalığı demek.
buraya kadar sorun yok. eskiden sözlüklerde batı kökenli bir kelime olan nostaljinin karşısında daüssıla yazardı. şimdi tdk bu anlamı kaldırmış. kelimenin anlamını merak edince biraz araştırayım dedim. nostalji ne demekmiş diye. aynı sonuca ulaştım.
tabi iş bununla bitmedi. bu kez nostalji nereden gelmiş diye aradım. ulaştığım bilgi beni yanıltmadı. nostalji, fransızca nostalgie “sıla hasreti, eskiye duyulan özlem” sözcüğünden evrilmiş. fransızca sözcük, eski yunanca nóstos “vatana dönme, sıla” ve eski yunanca álgos “acı” kelimelerinin birleşimiyle oluşmuş.
demek ki neymiş? daüssıla = nostalji
birebir aynı anlamda kullanılan kelimeler. tabi “sözlükle güreş olmaz” der eskiler. tdk bugün bu anlamda kullanılır demiyorsa zorlamaya gerek yok. ama ben nostalji yerine bazen daüssıla demeyi tercih ediyorum.nostalji, bugün geçmişe duyulan özlem anlamıyla kullanılıyor ve güzel bir kelime.
yine sözlüklerde nostalji için verilen iki anlamın türkçe karşılığı olarak birkaç güzel kelime çıktı karşıma. onları da buraya not ediyorum.
1. yurt, sıla, baba ocağı özlemi.
benzer: evseme, yurtsama2. geçmiş bir çağa, geçmişteki yaşama duyulan aşırı sevgi ve özlem.
benzer: çağsamabitmedi. tdk “geçmişte kalan güzelliklere olan özlem duygusu ve bu duygunun baskın bir duruma gelmesi” anlamını verdikten sonra yukarıdaki kelimelerden daha güzel iki karşılık öneriyor nostalji için:
geçmişseverlik, gündedün
hadi “geçmişseverlik” bilinen kelime türetme yöntemiyle yapılmış. buna benzer pek çok kelime bulabilirsiniz. ama ben “gündedün” kelimesine bayıldım. cümle içinde nasıl kullanabilirim, bilmiyorum. ama çok tatlı bir kelime.
daüssıla için tdk “yurt özlemi” anlamını vermiş.
kelime iki arapça kelimenin birleşmesi ile oluşmuş bir kelime. “dâ” hastalık demek, “sıla” ise vuslat kökünden gelen bir kelime. yani kavuşma, buluşma, ulaşma anlamlarına geliyor. kelime bazında anlam verirsek kavuşma, buluşma hastalığı demek.
buraya kadar sorun yok. eskiden sözlüklerde batı kökenli bir kelime olan nostaljinin karşısında daüssıla yazardı. şimdi tdk bu anlamı kaldırmış. kelimenin anlamını merak edince biraz araştırayım dedim. nostalji ne demekmiş diye. aynı sonuca ulaştım.
tabi iş bununla bitmedi. bu kez nostalji nereden gelmiş diye aradım. ulaştığım bilgi beni yanıltmadı. nostalji, fransızca nostalgie “sıla hasreti, eskiye duyulan özlem” sözcüğünden evrilmiş. fransızca sözcük, eski yunanca nóstos “vatana dönme, sıla” ve eski yunanca álgos “acı” kelimelerinin birleşimiyle oluşmuş.
demek ki neymiş? daüssıla = nostalji
birebir aynı anlamda kullanılan kelimeler. tabi “sözlükle güreş olmaz” der eskiler. tdk bugün bu anlamda kullanılır demiyorsa zorlamaya gerek yok. ama ben nostalji yerine bazen daüssıla demeyi tercih ediyorum.
nostalji, bugün geçmişe duyulan özlem anlamıyla kullanılıyor ve güzel bir kelime.
yine sözlüklerde nostalji için verilen iki anlamın türkçe karşılığı olarak birkaç güzel kelime çıktı karşıma. onları da buraya not ediyorum.
1. yurt, sıla, baba ocağı özlemi.
benzer: evseme, yurtsama
2. geçmiş bir çağa, geçmişteki yaşama duyulan aşırı sevgi ve özlem.
benzer: çağsama
bitmedi. tdk “geçmişte kalan güzelliklere olan özlem duygusu ve bu duygunun baskın bir duruma gelmesi” anlamını verdikten sonra yukarıdaki kelimelerden daha güzel iki karşılık öneriyor nostalji için:
geçmişseverlik, gündedün
hadi “geçmişseverlik” bilinen kelime türetme yöntemiyle yapılmış. buna benzer pek çok kelime bulabilirsiniz. ama ben “gündedün” kelimesine bayıldım. cümle içinde nasıl kullanabilirim, bilmiyorum. ama çok tatlı bir kelime.
🔍 Kelime Ara
Sözlükte kelime veya içerik arayın
